Курс арабского языка для начинающихАрабские слова
by Mikajela
*Добро пожаловать на курс арабского языка для начинающих!*
"!ًمَرْحَبًا" В этом курсе вы изучите основы арабского языка и сразу освоите повседневные фразы. Это самые распространенные приветствия и вежливые слова, которые вы услышите с самого начала. Приступим!
В арабском языке используется много коротких *именных предложений*. Это означает, что в нем не используется глагол *«быть»* в настоящем времени. Вместо этого просто ставится местоимение рядом со словом. "هُوَ طَالِبٌ" = Он (является) студентом.
Приветствия типа « "اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ" » очень распространены, а вежливые « "مِنْ فَضْلِكَ" » или « "لَوْ سَمَحْتَ" » означают *«пожалуйста*».
مَرْحَبًا
Привет
مَرْحَبًا!
أَهْلًا وَسَهْلًا
Добро пожаловать
أَهْلًا وَسَهْلًا بِكَ.

السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
Мир вам
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ.

وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ
И вам мир
وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ.
مِنْ فَضْلِكَ
пожалуйста
مِنْ فَضْلِكَ، لَحْظَةً.
مِنْ فَضْلِكِ
пожалуйста
مِنْ فَضْلِكِ، لَحْظَةً.
لَوْ سَمَحْتَ
пожалуйста
لَوْ سَمَحْتَ، أيْنَ الحَمَّامُ؟
لَوْ سَمَحْتِ
пожалуйста
لَوْ سَمَحْتِ، أَيْنَ الحَمَّامُ؟
شُكْرًا
спасибо
شُكْرًا جَزِيلًا.
عَفْوًا
пожалуйста
عَفْوًا.

كَيْفَ حَالُكَ؟
Как дела?
كَيْفَ حَالُكِ؟
Как ваши дела?
أَنَا بِخَيْرٍ، شُكْرًا.
У меня всё хорошо, спасибо.

اسْمِي عَلِيٌّ.
Меня зовут Али.

تَشَرَّفْتُ بِلِقَائِكَ.
Рад познакомиться с вами.

تَشَرَّفْتُ بِلِقَائِكِ.
Рад познакомиться с вами.
*Представление себя*
Когда вы знакомитесь с кем-то на арабском языке, обычно вы начинаете с того, что называете свое имя, откуда вы, и рассказываете несколько простых деталей, таких как ваш возраст, учеба или работа. Давайте научимся представляться и задавать вопросы о другом человеке.

اسْمِي لَيْلَى.
Меня зовут Лейла.
مَا اسْمُكَ؟
Как тебя зовут?
مَا اسْمُكَ؟ أَنَا أَحْمَد.

مَا اسْمُكِ؟
Как тебя зовут?
مَا اسْمُكِ؟ أَنَا مَرْيَم.
أَنَا مِنْ...
Я из...
أَنَا مِنْ إِيطَالْيَا.

مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟
Откуда ты?
مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ أَنَا مِنْ مِصْرَ.
مِنْ أَيْنَ أَنْتِ؟
Откуда ты? (ж)
مِنْ أَيْنَ أَنْتِ؟ أَنَا مِنْ فَرَنْسَا.
أَنَا طَالِب.
Я студент.
أَنَا طَالِب فِي الجَامِعَةِ.

أَنَا طَالِبَة.
Я студентка.
أَنَا طَالِبَة فِي المَدْرَسَةِ.
أَسْكُنُ فِي ...
Я живу в...
أَسْكُنُ فِي القَاهِرَةِ.

أَسْكُنُ فِي القَاهِرَةِ.
Я живу в Каире.
كَمْ عُمْرُكَ؟
Сколько тебе лет?
كَمْ عُمْرُكِ؟
Сколько тебе лет?
عُمْرِي ...
Мне...
عُمْرِي عِشْرُونَ سَنَةً.
عُمْرِي عِشْرُونَ سَنَةً.
Мне двадцать лет.
*Отделенные личные местоимения* В арабском языке местоимения изменяются *в зависимости от пола* (мужской/женский) и от того, говорите ли вы с *одним человеком или группой.*
"أنا" = я
"نحن" = мы
"أنتَ" = ты (мужской род)
"أنتِ" = ты (женский род)
"أنتم" = вы (множественное число)
"هو" = он
"هي" = она
"هم" = они (множественное число)
Давайте попрактикуемся!
أَنَا
я
أَنَا طَالِبٌ.
نَحْنُ
мы
نَحْنُ أَصْدِقَاءُ.
أَنْتَ
ты
أَنْتَ صَدِيقِي.

أنتِ
ты
أَنْتِ صَدِيقَتِي.

أَنْتُمْ
вы
أَنْتُمْ طُلَّابٌ.
هُوَ
он
هُوَ طَبِيبٌ.
هِيَ
она
هِيَ مُعَلِّمَةٌ.

هُمْ
они
هُمْ فِي البَيْتِ.
مَنْ أَنْتَ؟
Кто ты?

مَنْ أَنْتِ؟
Кто ты? (ж.)

نَحْنُ مِنْ مِصْرَ.
Мы из Египта.

هِيَ طَالِبَةٌ.
Она студентка.
*Именные предложения*
В арабском языке часто используются короткие предложения *без глагола «быть».* Они называются *именными предложениями.* Это означает, что в них не используется глагол *«быть»* в настоящем времени.
Вместо этого рядом со словом ставится местоимение. "هُوَ طَالِبٌ" = Он (является) студентом.
Глагол *«быть»* просто опускается в настоящем времени. Поэтому такие приветствия, как « "السَّلَامُ عَلَيْكُمْ" » (мир тебе), являются полными предложениями даже без глагола. Посмотрите несколько примеров.

هُوَ عَلِيٌّ.
Это Али.
هِيَ لَيْلَى.
Это Лейла.

أَنْتَ صَدِيقِي.
Ты мой друг.
أَنْتِ أُخْتِي.
Ты моя сестра.

هُوَ طَالِبٌ.
Он студент.
أَصْدِقَاءُ
друзья
نَحْنُ أَصْدِقَاء.
Мы друзья.
Указательные местоимения: этот/тот
Арабский язык указывает на вещи с помощью "هَذَا" - 'этот' в мужском роде, и "هَذِهِ" - 'эта' в женском роде.
Для удаленных объектов используйте "ذَلِكَ" - 'тот', мужской род, и "تِلْكَ" - 'та', женский род.
Важное правило: *указательное слово должно соответствовать роду существительного. *
"هٰذَا كِتَابٌ" = Это книга. (слово мужского рода)
"هٰذِهِ سَيَّارَةٌ" = Это машина. (слово женского рода)

هَذَا
это
هَذَا كِتَابٌ.

هَذِهِ
эта
هَذِهِ سَيَّارَةٌ.

ذَلِكَ
тот
ذَلِكَ بَيْتٌ.
تِلْكَ
та
تِلْكَ شَجَرَةٌ
كِتَاب
книга
هَذَا كِتَابٌ جَدِيدٌ.
قَلَم
ручка
هَذَا قَلَمٌ.
بَيْت
дом
ذَلِكَ بَيْتٌ كَبِيرٌ.
سَيَّارَة
машина
هَذِهِ سَيَّارَةٌ صَغِيرَةٌ.
مَا هَذَا؟
Что это?
مَا ذَلِكَ؟
Что это?
هَذِهِ غُرْفَةٌ.
Это комната.

ذَلِكَ بَابٌ.
Это дверь.
Использование артиклей
В арабском языке нет слов для неопределенных артиклей, которые мы знаем в английском как *a* или *an.* Если вы говорите "كِتَابٌ", это может означать *a book.* Чтобы сказать определенный артикль *the*, арабский использует префикс "الـ". Он присоединяется к началу существительного:
"الكِتَابُ" = the book
Вы используете "الـ", когда говорите о чем-то конкретном или уже известном:
"أَيْنَ الحَمَّامُ؟" = Где ванная комната?

الْكِتَاب
книга
الْكِتَابُ عَلَى الطَّاوِلَةِ.

الْبَيْت
дом
الْبَيْتُ جَدِيدٌ.

الْمَطْعَم
ресторан
الْمَطْعَمُ قَرِيبٌ.

الْجَامِعَة
университет
الْجَامِعَةُ كَبِيرَةٌ.
بَاب
дверь
بَابٌ مَفْتُوحٌ.
حَمَّام
ванная
أين الحمام؟
مَكْتَب
кабинет
هَذَا مَكْتَبٌ.
طَاوِلَة
стол
الطَّاوِلَةُ نَظِيفَةٌ.

أَيْنَ الْمَطْعَمُ؟
Где ресторан?

الْكِتَابُ هُنَا.
Книга здесь.

هَذِهِ الطَّاوِلَةُ كَبِيرَةٌ.
Этот стол большой.

الْبَيْتُ بَعِيدٌ.
Дом далеко.
*Разговор о семье*
В арабском языке каждое слово, относящееся к семье, имеет свой род, поэтому обращайте внимание на то, является ли оно мужского или женского рода. Вы можете сочетать их с личными местоимениями, чтобы описать свою семью:"هُوَ أَخِي" = Он мой брат."هِيَ أُخْتِي" = Она моя сестра."هَذِهِ أُمِّي" = Это моя мать.
أب
папа
أَبِي مُعَلِّمٌ.
أُمّ
мать
هَذِهِ أُمِّي.
أَخ
брат
هُوَ أَخِي
أُخْت
сестра
هِيَ أُخْتِي.
ابْنٌ
сын
هُوَ ابْنِي.
ابْنَة
дочь
هَذِهِ ابْنَتِي.
جَدّ
дедушка
جَدِّي كَبِيرٌ.
جَدَّة
бабушка
هَذِهِ جَدَّتِي.

زَوْج
муж
هُوَ زَوْجِي.
زَوْجَة
жена
هِيَ زَوجَتي.

طِفْل
ребёнок
الطِّفْلُ صَغِيرٌ.
طِفْلَة
девочка
الطِّفْلَةُ جَمِيلَةٌ.
هِيَ أُخْتِي.
Это моя сестра.
هُوَ أَخِي.
Он мой брат.

هَذِهِ بِنْتِي.
Это моя дочь.
*Согласование по роду и прилагательным*
В арабском языке большинство существительных женского рода оканчиваются на "ة". Например: "سَيَّارَة" (автомобиль) — существительное женского рода.
Прилагательные в арабском языке стоят после существительного и *должны согласовываться с ним по роду и определенности* (имеет ли оно *артикль* или нет)."بَيْتٌ كَبِيرٌ" = большой дом (муж. род, неопределенный)"السَّيَّارَةُ الصَّغِيرَةُ" = маленькая машина (жен. род, определенный)
Всегда проверяйте: если существительное является женского/мужского рода, определенным/неопределенным, *прилагательное должно следовать той же схеме.*

كَبِير
большой
بَيْتٌ كَبِيرٌ

صَغِير
маленький
غُرْفَةٌ صَغِيرَةٌ
جَمِيل
красивый
المَدِينَةُ الجَمِيلَةُ
طَوِيل
высокий
رَجُلٌ طَوِيلٌ
جَدِيد
новый
كِتَابٌ جَدِيدٌ
قَدِيم
старый
مَكْتَبَةٌ قَدِيمَةٌ

قَصِير
короткий
طَرِيقٌ قَصِيرٌ
سَهْل
лёгкий
دَرْسٌ سَهْلٌ

السَّيَّارَةُ الجَدِيدَةُ
новая машина

المَدِينَةُ الجَمِيلَةُ
красивый город

دَرْسٌ سَهْلٌ
лёгкий урок

طَرِيقٌ قَصِيرٌ
короткая дорога
*Вопросительные слова*
В арабском языке можно задавать два вида вопросов.
1) *Вопросы с ответом «да»/«нет»* → начинаются со слов « "هَلْ."
"هَلْ هَذَا صَحِيحٌ؟" » = Правильно ли это?
2) *Открытые вопросы* → используют вопросительное слово.
"مَا" = что → « "مَا هَذَا؟" » (Что это?)"مَنْ"= кто → « "مَنْ أَنْتَ؟" » (Кто ты?)"أَيْنَ" = где → « "أَيْنَ الْمَكْتَبَةُ؟" » (Где находится библиотека?)"مَتَى" = когда → « "مَتَى الدَّرْسُ؟" » (Когда будет урок?)"كَيْفَ" = как → « "كَيْفَ حَالُكِ؟" » (Как ты?)"كَمْ" = сколько → « "كَمِ الثَّمَنُ؟" » (Сколько стоит?)

هَل
ли
هَلْ أَنْتَ جَاهِزٌ؟

مَا
что
مَا اِسْمُكَ؟
مَن
кто
مَنْ هَذَا؟

أَيْنَ
где
أَيْنَ البَيْتُ؟

مَتَى
когда
مَتَى الدَّرْسُ؟
كَيْفَ
как
كَيْفَ الحَالُ؟

كَم
сколько
كَمِ السِّعْرُ؟
لِمَاذَا
почему
لِمَاذَا هُنَا؟

هَلْ هَذَا كِتَابُكَ؟
Это твоя книга?

أَيْنَ المَطْعَمُ القَرِيبُ؟
Где ближайший ресторан?

كَمِ الثَّمَنُ؟
Сколько это стоит?

كَيْفَ أَذْهَبُ هُنَاكَ؟
Как мне туда добраться?
هَلْ هَذَا صَحِيحٌ؟
Это правильно?
В арабском языке обратите внимание на два момента, касающихся предлогов:
1. Они всегда стоят перед существительным.
2. Они влияют на следующее за ними существительное → в грамматике существительное после предлога принимает особую форму (родительный падеж). Вам пока не нужны все детали, но просто обратите внимание на небольшое изменение гласной в конце.
С предлогами вы уже можете строить очень полезные предложения:
"أَنَا مِن مِصر" = Я из Египта.
"الكِتَابُ فِي الحَقِيبَةِ" = Книга в сумке.
"أَذْهَبُ إِلَى الجَامِعَةِ" = Я иду в университет.
В арабском языке некоторые предлоги не появляются как отдельные слова. Вместо этого они пишутся как префиксы, прикрепленные непосредственно к следующему слову. Чтобы помочь вам легко их распознать, мы будем отмечать их словом *prefix* в скобках.

مِن
из
أَنَا مِنَ المَغْرِبِ.
إِلَى
к
أَذْهَبُ إِلَى المَدْرَسَةِ.
فِي
в
القَلَمُ فِي الحَقِيبَةِ.
عَن
о
هُوَ يَتَكَلَّمُ عَنِ الدَّرْسِ.
عَلَى
на
الكِتَابُ عَلَى الطَّاوِلَةِ.

بِ
с/на
أَكْتُبُ بِالقَلَمِ.
مَعَ
с
أَنَا مَعَ صَدِيقِي.

لَ
для
هَذَا لَكَ.

أَنَا فِي البَيْتِ.
Я дома.

أَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ.
Я иду на работу.

الطَّعَامُ عَلَى الطَّاوِلَةِ.
Еда на столе.

أَنَا مَعَ الأُسْرَةِ. لا
Я с семьёй.

أَنَا مِنْ مِصْرَ.
Я из Египта.

أَذْهَبُ إِلَى الجَامِعَةِ
Я хожу в университет
*Присоединенные притяжательные местоиме*ния
В арабском языке не нужно использовать отдельное слово, такое как *«мой»* или *«твой».* Вместо этого к самому существительному присоединяется короткое окончание (суффикс).
Вот основные из них:"ي" = мой"نا" = наш
"كَ" = твой (мужской род)"كِ" = твоя (женский род)"كُم" = ваши (множественное число)
"ـهُ" = его"ـهُ" = ее"ـهُم" = их
Давайте попрактикуемся!
اسْمِي
меня зовут

بَيْتُنَا
наш дом
بَيْتُنَا صَغِيرٌ.
اسْمُكَ
твоё имя
مَا اسْمُكَ؟
اسْمُكِ
твоё имя
مَا اسْمُكِ؟
سَيَّارَتُكُمْ
ваша машина
سَيَّارَتُكُمْ جَمِيلَةٌ.

كِتَابُهُ
его книга
هَذَا كِتَابُهُ.

كِتَابُهَا
её книга
كِتَابُهَا جَدِيدٌ.
بَيْتُهُمْ
их дом
أَيْنَ بَيْتُهُمْ؟

بَيْتِي كَبِيرٌ.
Мой дом большой.
كِتَابُكَ جَدِيدٌ.
Твоя книга новая.

هَاتِفُهَا جَدِيدٌ.
Её телефон новый.

بَيْتُهُمْ كَبِيرٌ.
Их дом большой.
Глаголы в настоящем времени изменяются с помощью префиксов в начале слова. Префикс показывает, *кто выполняет действие:*
"أ" = я → "أَذْهَبُ" = я иду
"ن" = мы → "نَذْهَبُ" = мы идем
"ي" = он → "يَذْهَبُ" = он идет
"ت" = ты (м.) / она → "تَذْهَبُ" = ты идешь
Важное примечание: *она* и *ты* (муж.) используют *один и тот же префикс* ("ت"). Контекст показывает, кто имеется в виду. Обратите внимание, как основа глагола (например, "ذْهَب" = идти) остается неизменной, но префикс меняет подлежащее. Это базовый шаблон для многих арабских глаголов.

أَذْهَبُ
я иду
نَذْهَبُ
мы идём
نَذْهَبُ غَدًا.

يَذْهَبُ
идёт
هُوَ يَذْهَبُ الآنَ.

تَذْهَبُ
идёшь
إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُ؟
أَعْمَلُ
я работаю
أَعْمَلُ فِي شَرِكَةٍ.
أُرِيدُ
хочу
أُرِيدُ قَهْوَةً.

يَسْكُنُ
живёт
يَسْكُنُ قَرِيبًا.

تَعْمَلُ
работаешь
أَيْنَ تَعْمَلُ؟
أَتَكَلَّمُ العَرَبِيَّةَ قَلِيلًا.
Я немного говорю по-арабски
هَلْ تَفْهَمُ الإِنْجِلِيزِيَّةَ؟
Вы понимаете английский?

نَقْرَأُ فِي المَكْتَبَةِ.
Мы читаем в библиотеке.

هُوَ يَكْتُبُ رِسَالَةً.
Он пишет письмо.
*Преобразование предложений в отрицательные*
В арабском языке существует два основных способа сказать *«нет»*, в зависимости от типа предложения.
В номинативных предложениях (предложениях без глагола «быть» в настоящем времени) используется конструкция « "لَيْسَ."
"هُوَ لَيْسَ طَالِبًا" » = Он не студент.
В глагольных предложениях (с глаголом в настоящем времени) используется конструкция « "لَا" »."لَا أَفْهَمُ" = Я не понимаю.
Помните: конструкция « "لَيْسَ" » используется с описаниями, а конструкция « "لَا" » — с действиями.
لَيْسَ
не
البَيْتُ لَيْسَ كَبِيراً.

لا أَفْهَمُ
Я не понимаю
آسِفٌ، لا أَفْهَمُ.
لا أُرِيدُ
Я не хочу
لا أُرِيدُ سُكَّراً.

لا أَتَكَلَّمُ
Я не говорю
لا أَتَكَلَّمُ جَيِّداً.
لا يُوجَدُ
нет
لا يُوجَدُ خُبْزٌ.
مَمْنُوع
запрещено
التَّصْوِيرُ مَمْنُوعٌ.
خَطَأ
ошибка
هَذَا خَطَأٌ.

صَحِيح
верный
هَذَا صَحِيحٌ.

هُوَ لَيْسَ طَبِيبًا.
Он не врач.

لا أَشْرَبُ الحَلِيبَ.
Я не пью молоко.

لَيْسَ هُنَاكَ مَاءٌ.
Здесь нет воды.
هَذَا غَيْرُ مُمْكِنٍ.
Это невозможно.
*Давайте учиться считать!*
В этом разделе мы будем учиться считать от 0 до 10. Когда вы хотите сказать, что у вас что-то есть, используйте выражение « "عندي" » = «У меня есть:» и « "عندي ثلاثة كتب" » = «... штук».
صِفْر
ноль
النَّتِيجَةُ صِفْرٌ.
وَاحِد
один
قَلَمٌ وَاحِدٌ.
اثْنَان
два
كِتَابَانِ اثْنَانِ.
ثَلَاثَة
три
ثَلَاثَةُ طُلَّابٍ.
أَرْبَعَة
четыре
أَرْبَعَةُ كَرَاسِيٍّ.
خَمْسَة
пять
خَمْسَةُ أَيَّامٍ.
سِتَّة
шесть
سِتَّةُ كُتُبٍ.
سَبْعَة
семь
سَبْعَةُ أَسْئِلَةٍ.
ثَمَانِيَة
восемь
ثَمَانِيَةُ غُرَفٍ.
تِسْعَة
девять
تِسْعَةُ طُلَّابٍ.
عَشَرَة
десять
عَشَرَةُ كُتُبٍ.
عِنْدِي أَخٌ.
У меня есть брат.

عِنْدِي أَخَوَانِ.
У меня два брата.
عِنْدِي أُخْتَانِ.
У меня две сестры.
*Дни и время*
Арабские названия дней происходят из исторических традиций. Большинство дней недели имеют номера:
- « "الاِثْنَيْنِ" » буквально означает *«второй* (день)»,
- « "اَلثُّلَاثَاءُ" » = *третий* и т. д.
Пятница является особенным днем, поскольку это день общей молитвы; суббота и воскресенье происходят из семитских корней.
Чтобы спросить время, используйте фразу « "كَمِ السَّاعَةُ؟" » = *«Который час?*».
Примечание: в арабских странах неделя часто начинается с *воскресенья*, но в других странах началом недели считается понедельник.
اَلْيَوْم
сегодня
اَلْيَوْمُ جَمِيلٌ.
غَدًا
завтра
أَرَاكَ غَدًا.
أَمْسِ
вчера
أَمْسِ كَانَ مَشْغُولًا
كَمِ السَّاعَةُ؟
Который час?
كَمِ السَّاعَةُ اَلآنَ؟

إِنَّهَا السَّاعَةُ الثَّانِيَةُ.
Сейчас два часа.
اَلسَّاعَة
час
اَلسَّاعَةُ اَلثَّالِثَةُ.
صَبَاح
утро
صَبَاحُ اَلْخَيْرِ!
مَسَاء
вечер
مَسَاءُ اَلْخَيْرِ!
اَلْأَحَد
воскресенье
اَلْيَوْمُ الْأَحَدُ.
الاِثْنَيْن
понедельник
اَلْيَوْمُ الاِثْنَيْنِ.

اَلثُّلَاثَاء
вторник
اَلْيَوْمُ الثُّلَاثَاءُ.
اَلْأَرْبِعَاء
среда
اَلْيَوْمُ الْأَرْبِعَاءُ.

اَلْخَمِيس
четверг
اَلْيَوْمُ الْخَمِيسُ.

اَلْجُمُعَة
пятница
اَلْجُمُعَةُ عُطْلَةٌ.
اَلسَّبْت
суббота
اَلسَّبْتُ يَوْمُ رَاحَةٍ.

اَلْيَوْمُ اَلْأَحَدُ.
Сегодня воскресенье.

نَلْتَقِي غَدًا.
Встретимся завтра.

أَعْمَلُ يَوْمَ اَلثُّلَاثَاءِ.
Я работаю во вторник.
*В ресторане*
Вот несколько ключевых фраз, которые помогут вам вежливо сделать заказ.
Используйте « "أُرِيدُ..." » = *«Я хочу...».*
Спросите цену, сказав « "كم السعر؟" » или « "بِكَمْ؟" ». Скажите « "مِنْ فَضْلِكَ" », когда просите что-то, и « "ًشُكْرا" », чтобы поблагодарить.

مَطْعَم
ресторан
اَلْمَطْعَمُ قَرِيبٌ.
قَائِمَة
меню
قَائِمَةُ الطَّعَامِ مِن فَضْلِكَ.
مَاء
вода
أُرِيدُ مَاءً.
قَهْوَة
кофе
قَهْوَةً مِنْ فَضْلِكَ.
شَاي
чай
شاي بدون سكر.
خُبْز
хлеб
خُبْزٌ طَازَجٌ.
حِسَاب
счёт
اَلْحِسَابُ، مِنْ فَضْلِكَ.
لَذِيذ
вкусный
اَلطَّعَامُ لَذِيذٌ.

قَهْوَةٌ وَاحِدَةٌ، مِنْ فَضْلِكَ.
Один кофе, пожалуйста.
هَلْ لَدَيْكُمْ سُكَّرٌ؟
У вас есть сахар?

أُرِيدُ طَبَقاً نَبَاتِيّاً.
Я хочу вегетарианское блюдо.

اَلْحِسَابُ، مِن فَضْلِكَ.
Счёт, пожалуйста.

شُكْراً عَلَى اَلْخِدْمَةِ.
Спасибо за обслуживание.
Давайте посмотрим, как спрашивать о разных местах и направлениях на арабском языке. Для мест спрашивайте с "أَيْنَ...؟". Другие слова, которые будут полезны для вас: "يَمِينٌ" (право), "يَسَارٌ" (лево), "مُسْتَقِيمٌ" (прямо), "قَرِيبٌ" (близко), "بَعِيدٌ" (далеко).
يَمِينيَمِين
правый
انْعَطِفْ يَمِيناً.انْعَطِفْ يَمِيناً.
يَسَار
лево
انْعَطِفْ يَسَاراً.
مُسْتَقِيم
прямой
سِرْ بِالاِتِّجَاهِ اَلْمُسْتَقِيمِ.

قَرِيب
близко
اَلْمَتْجَرُ قَرِيبٌ.
بَعِيد
далёкий
اَلْبَيْتُ بَعِيدٌ.
شَارِع
улица
هَذَا اَلشَّارِعُ وَاسِعٌ.
مَيْدَان
площадь
اَلْمَيْدَانُ كَبِيرٌ.
مُسْتَشْفى
больница
أَيْنَ اَلْمُسْتَشْفَى؟
أَيْنَ مَحَطَّةُ اَلْقِطَارِ؟
Где находится железнодорожный вокзал?

اذْهَبْ يَمِينًا ثُمَّ يَسَارًا.
Поверните направо, затем налево.

اَلْمَتْحَفُ قَرِيبٌ مِنْ هُنَا.
Музей находится недалеко отсюда.

أَنَا ضَائِعٌ. هَلْ يُمْكِنُكَ اَلْمُسَاعَدَةُ؟
Я заблудился. Вы можете помочь?
*Часто используемые глаголы в повседневной жизни*
Многие глаголы повседневного употребления в арабском языке имеют одинаковую форму в настоящем времени. Как мы уже говорили ранее в этом курсе, они начинаются с приставки, которая указывает на то, кто совершает действие. Небольшое напоминание:
"أ" = я"ن" = мы"ي" = он"ت" = ты
Давайте попрактикуемся в использовании часто используемых глаголов в простом настоящем времени.
أَعِيشُ
я живу
أَعِيشُ فِي مَدِينَةٍ كَبِيرَةٍ.
أَسْكُنُ
я живу
أَسْكُنُ قُرْبَ اَلْجَامِعَةِ.
أَدْرُسُ
я учусь
أَدْرُسُ اَلْعَرَبِيَّةَ.
أَقْرَأُ
я читаю
أَقْرَأُ كِتَاباً.
أَكْتُبُ
я пишу
أَكْتُبُ بَرِيداً.
أُشَاهِدُ
я смотрю
أُشَاهِدُ فِيلْماً.
أَسْمَعُ
я слышу
أَسْمَعُ مُوسِيقَى.

أَشْتَرِي
я покупаю
أَشْتَرِي خُبْزًا.
أَذْهَبُ إِلَى اَلسُّوقِ.
Я иду на рынок.

أَعُودُ إِلَى اَلْبَيْتِ مُتَأَخِّرًا.
Я возвращаюсь домой поздно.

نَطْبُخُ فِي اَلْمَسَاءِ.
Мы готовим вечером.

هُوَ يَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ.
Он работает каждый день.
*Регулярные формы множественного числа*
Существительные и прилагательные изменяются, когда мы говорим о более чем одном предмете. Существует два распространенных регулярных паттерна:
Существительные мужского рода → добавляем "ون" /""ين".
Example: "مُهَنْدِس" = engineer →''مُهَنْدِسُونَ''/ ""مُهَنْدِسِينَ"" = engineers
Feminine nouns → add "ات".
Example: "مُعَلِّمَة" = teacher → "مُعَلِّمَات" = teachers
The adjective also changes to match the plural: "مُهَنْدِسُونَ خَبِيرُونَ" = опытные инженеры.
مُعَلِّمَات
учительницы
مُعَلِّمَاتٌ جَيِّدَاتٌ.
مُهَنْدِسُون
инженеры
مُهَنْدِسُونَ مَاهِرُونَ.

مُمَرِّضَات
медсёстры
مُمَرِّضَاتٌ لَطِيفَاتٌ.
مُسَافِرُونَ
путешественники
مُسَافِرُونَ كَثِيرُونَ.
سَائِقَات
женщины-водители
سَائِقَاتٌ سَرِيعَاتٌ.

لَدَيْنَا مُعَلِّمَانِ وَمُعَلِّمَتَانِ.
У нас два учителя и две учительницы.

المَهَنْدِسُونَ يَعْمَلُونَ كَثِيرًا.
Инженеры много работают.

المُمَرِّضَاتُ في المُسْتَشْفَى.
Медсёстры в больнице.

المُسَافِرُونَ فِي المَطَارِ.
Пассажиры в аэропорту.
*Вежливые и полезные фразы*
Давайте рассмотрим полезные фразы, которые могут пригодиться в повседневных ситуациях.
آسِف
извините
آسِفْ عَلَى ٱلتَّأْخِيرِ.

مِنْ فَضْلِكَ، كَرِّرْ.
Пожалуйста, повторите
مِنْ فَضْلِكَ، كَرِّرِ ٱلْجُمْلَةَ.
بِبُطْءٍ، مِنْ فَضْلِكَ.
помедленнее, пожалуйста
تَحَدَّثْ بِبُطْءٍ، مِنْ فَضْلِكَ.
أَيْنَ ٱلْحَمَّامُ؟
Где туалет?
أَيْنَ ٱلْحَمَّامُ، مِنْ فَضْلِكَ؟
هَلْ تَتَكَلَّمُ ٱلإِنْجِلِيزِيَّةَ؟
Вы говорите по-английски?
هَلْ تَتَكَلَّمُ ٱلإِنْجِلِيزِيَّةَ؟
لَا أَفْهَمُ جَيِّدًا.
Я плохо понимаю.
آسِفْ، لَا أَفْهَمُ جَيِّدًا.
مُمْكِنْ؟
Можно?
مُمْكِنْ صُورَةً؟

لَا مُشْكِلَة.
Нет проблем
لَا مُشْكِلَة.
هَلْ يُمْكِنُ ٱلْمُسَاعَدَةُ؟
Можете помочь?
أَحْتَاجُ طَبِيباً.
Мне нужен врач.

أَنَا ضَائِعٌ.
Я заблудился.

هَذَا مُهِمٌّ جِداً.
Это очень важно.