Corso di spagnolo B1-B2Parole spagnole

*Congiuntivo* Il congiuntivo spagnolo o "subjuntivo" può essere usato per riferirsi sia al presente che al futuro. È una forma verbale speciale che indica soggettività o irrealtà. In questo corso impareremo "presente de subjuntivo" perché esiste anche "pretérito imperfecto" e "pretérito perfecto". Può essere usato in vari modi per esprimere: 1. imperativi negativi 2. varie espressioni di sentimenti ed emozioni (negative e positive) 3. in varie clausole subordinate - frasi relazionali - frasi con "que" - frasi temporali - frasi condizionali - clausole aggettivali L'uso del congiuntivo per le istanze presenti o future dipende dalle parole temporali. Ecco due esempi: "Puede que Cristina esté en clase ahora." (presente - ahora) È possibile che Cristina sia in classe adesso. "Mi hermano quiere que mañana le ayude con los deberes." (futuro - domani) Mio fratello vuole che lo aiuti a fare i compiti domani. Verbi regolari: *HABLAR* "yo hable"" "tú hables" "él/ella/usted hable" "nosotros/as hablemos" "vosotros/as habléis" "ellos/ellas/ustedes hablen" *COMER* "yo coma"" "tú comas" "él/ella/usted coma" "nosotros/as comamos" "vosotros/as comáis" "ellos/ellas/ustedes coman" *VIVERE* "yo viva"" "tú vivas" "él/ella/usted viva" "nosotros/as vivamos" "vosotros/as viváis" "ellos/ellas/ustedes vivan"
yo hable
io parlo
Me alegro que hable.
él venda
lui vende
Me sorprende que él venda estas cosas.
¡No leas!
Non leggere!
yo cocine
ho cucinato
Qué lástima que no cociné.
nosotras escribamos
noi scriviamo
No creo que nosotras lo escribamos.
ellos canten
loro cantano
Me aburre que ellos canten.
¡Viva España!
Viva la Spagna!
usted estudie
lei studi
No creo que usted estudie.
nosotras aprendamos
noi impariamo
Quizás nosotras lo aprendamos.
vosotros toméis
voi prendiate
Ojalá vosotros toméis buena decisión.
Es necesario que prestes atención.
È necessario che tu presti attenzione.
*Verbi irregolari I.* Molti verbi hanno forme irregolari "subjuntivo" al tempo presente. Tuttavia, se conoscete già gli altri tempi del verbo spagnolo, le seguenti forme irregolari non vi sorprenderanno: *TENERE* "yo tenga" "tú tengas" "él/ella/usted tenga" "nosotros/as tengamos" "vosotros/as tengáis" "ellos/ellas/ustedes tengan" "VENIR - venga,..." "CONOCER - conozca,..." "DECIR - diga,..." "HACER - haga,.." "PONER - ponga,..." "SALIR - salga,..." "ENTENDER - entienda,..." "CONTAR - cuente,..." "SENTAR - sienta,..." "DORMIR - duerma,..." "SEGUIR - siga,..."
usted entienda
lei capisce
Es probable que usted no lo entienda.
ellos hagan
loro facciano
Es necesario que ellos lo hagan.
vosotras digáis
voi possiate
Prefiero que vosotros lo digáis.
No cuentes conmigo.
Non contare su di me.
vosotros veáis
voi vediate
Es precioso que veáis la verdad.
tú vengas
tu venga
Quiero que vengas al cine conmigo.
ella salga
lei esca
Es terrible que salga.
usted duerma
lei dorma
No quiero que usted duerma toda la tarde.
tú tengas
tu abbia
No me gusta que tengas que hacer este trabajo.
ella conozca
lei sappia
Espero que ella lo conozca.
él haga
lui faccia
Espero que mañana haga buen tiempo.
Buscamos a alguien que pueda resolver problemas.
Cerchiamo qualcuno che sappia risolvere i problemi.
*Verbi irregolari II.* Vediamo alcuni dei verbi irregolari totali più importanti: "DAR" - "dé, des, dé, demos, deis, den" "IR" - "vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan" "SABER" - "sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan" "HABER" - "haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan" "ESTAR" - "esté, estés, esté, estemos, estéis, estén" "SER" - "sea, seas, sea, seamos, seáis, sean" "CABER" - "quepa, quepas, quepa, quepamos, quepáis, quepan"
usted sepa
lei sappia
Es importante que usted sepa la verdad.
ellos sean
che siano
No creo que sean raros.
Me encantaría que sepan todo.
Mi piacerebbe che sapessero tutto.
yo dé
io dia
Es malo que dé otras posibilidades.
él esté
lui sia
Es posible que el perro esté enfermo.
él quepa
lui ci sta
Me da miedo que el armario no quepa.
vosotros seáis
voi siate
Es verdad que vosotros seáis simpáticos.
nosotros vayamos
andiamo
Me apetece que vayamos juntos.
nosotros demos
noi diamo
Prohíbo que demos el dinero.
ella sea
lei sia
Busco a gente que sea amable.
A los niños les gusta que haya algo rico de postre.
Ai bambini piace avere qualcosa di buono per dessert.
tú estés
tu sia
Me alegro de que estés aquí.
*Corpo umano II.* Espressioni tipiche spagnole con le parti del corpo: "hablar por los codos" - parlare molto "dejarse la piel" - lavorare sodo su qualcosa "estar hasta las narices" - essere stufo di qualcuno/qualcosa "ser uña y carne" - essere sempre insieme
el intestino
l'intestino
Tiene problemas graves con su intestino.
el cuello
il collo
Debes mantener el cuello recto.
las uñas
le unghie
Se pinta las uñas.
los codos
i gomiti
Apoya los codos en la mesa.
el rostro
il volto
El rostro de mi abuela es muy arrugado.
el tobillo
la caviglia
Me torcí el tobillo al jugar.
el pecho
il petto
Levanta el pecho y respira profundo.
la espalda
la schiena
Se dio la vuelta de espaldas.
la rodilla
il ginocchio
Se lastimó la rodilla jugando fútbol.
la cadera
l'anca
Me duele la cadera.
la garganta
la gola
Me duele la garganta.
los oídos
le orecchie
Es importante cuidar los oídos cuando se expone a ruidos fuertes.
el hombro
la spalla
Le di un golpe en el hombro.
*Prodotti per ufficio* Se lavorate in un ufficio ("la oficina"), sono sicuro che vi sarà capitato di non riuscire a trovare un articolo da ufficio. Sapete dove si vendono questi articoli? ("¿Sabes dónde se venden estos artículos?") "Se veden en las papelerías." (Si vendono nelle cartolerie).
el teclado
la tastiera
Por favor, escribe tu nombre en el teclado.
la grapadora
la cucitrice
La grapadora se quedó sin grapas.
la goma
la gomma
Por favor, dame una goma para borrar este error.
el pegamento
la colla
¿Dónde está el pegamento?
la chincheta
la puntina
Usa chinchetas para colgar las fotos en el corcho.
el marcador
l'evidenziatore
Me gusta usar diferentes colores de marcadores.
la calculadora
la calcolatrice
¿Tienes una calculadora que pueda usar?
el corcho
la bacheca
Voy a poner una nota en el corcho del tablón.
la impresora
la stampante
Necesito imprimir este documento.
el sujetapapeles
la graffetta
Ayer me compré unos sujetapapeles.
el dispensador de cinta
il dispenser di nastro
Pásame el dispensador de cinta, por favor.
el sacapuntas
il temperamatite
El sacapuntas es de color verde.
la carpeta
la cartella
Guarda el archivo en la carpeta de documentos.
los rotuladores
i pennarelli
No tengo ningún rotulador.
*Congiuntivo - Volontà, desiderio, ordini, dubbi, incertezze, probabilità ed espressione di un'opinione.* Una struttura molto comune che fa scattare il congiuntivo è: "verbo + que + subjuntivo" Ecco un elenco di verbi comuni:
ojalá que
spero che
Ojalá que llueva mañana
esperar que
aspettarsi che
Espero que no tengas más deudas.
desear que
desiderare che
Deseo que me hable más.
evitar que
evitare che
Evitamos que llamen.
es hora que
è ora che
Es hora que se casen.
negar que
negare che
Niego que no mienta.
querer que
volere che
Quieremos que nos den más tranquilidad.
preferir que
preferire che
Prefires que no te llamen.
pedir que
chiedere che
Pido que sea más lento.
exigir que
esigere che
Exigen que digan la verdad.
*Congiuntivo - Emozioni e reazioni* Il congiuntivo si usa dopo espressioni di emozioni e reazioni a qualcosa. Ricordate che il congiuntivo si trova nella clausola subordinata di frasi che contengono un cambio di soggetto dalla clausola principale alla clausola subordinata. Una struttura molto comune che fa scattare il congiuntivo è: "es + adjectivo + que + subjuntivo" es. "Es injusto que no vayamos." (È ingiusto per noi non andare).
es justo que
è giusto che
Es justo que no vaya.
tener miedo de que
avere paura che
Tiene miede de que pierda todo.
es raro que
è raro che
Es raro que no lo tenga.
me molesta que
mi dà fastidio che
Me molesta que nos paguen poco.
no me importa que
non mi importa cosa
No me importa que lo hagan.
Temo que lo haga.
Temo che lo faccia.
es bueno que
è bene che
Es bueno que sienta emociones.
me sorprende que
mi sorprende che
Me sorprende que no cuenten mentiras.
me gusta que
mi piace che
Me questa que cocinen.
es triste que
è triste che
Es triste que no sean novios.
Nos alegramos de que asistáis.
Siamo felici che partecipiate.
*Congiuntivo o indicativo? I.* La differenza tra il congiuntivo e l'indicativo sta nell'intenzione del parlante: L'*indicativo* è l'umore predefinito; il parlante sta facendo un'affermazione o una domanda standard. Ad esempio: "¿Lograré dominar el subjuntivo?" l'oratore non offre alcuna indicazione dei propri sentimenti o della propria interpretazione; sta semplicemente ponendo una domanda. Il *congiuntivo* indica soggettività; chi parla sta esprimendo la propria percezione di qualcosa. Le clausole congiuntive seguono quasi sempre un'espressione o una clausola principale che segnala la soggettività. Ad esempio: "Dudo que pueda aprenderlo todo en una sesión." dudo que indica i sentimenti di chi parla Una frase al congiuntivo non commenta o mette in dubbio che un'informazione sia vera o falsa, ma esprime l'atteggiamento del parlante nei suoi confronti. Alcune parole possono essere usate *entrambe*, mentre altre sono utilizzate solo per la forma *indicativa* (I) o *congiuntiva* (S). *Entrambe* "quizás, tal vez, esperar, acaso, posiblemente, probablemente" *Solo la forma I* - "a lo mejor, igual, menos mal" *Solo la forma S* - "es posible/imposible, puede (ser) que, es probable/improbable" Esercitiamoci con le carte e poi passiamo alla seconda parte!
quizás
forse
Quizás vaya al cine esta noche.
posiblemente
possibilmente
Posiblemente vaya al cine esta noche.
tal vez
forse
No sé si podré ir a la fiesta, tal vez tenga que trabajar.
a lo mejor
forse
A lo mejor mañana llueve.
menos mal
meno male
Menos mal que no llovió durante la excursión.
es improbable
è improbabile
Es improbable que no tenga dinero.
*Congiuntivo o indicativo? II.* E alcuni di essi cambiano a seconda della forma positiva/negativa: "Es evidente que" (S) - "No es evidente que" (I) "Es obvio que" (S) - "No es obvio que" (I) "Es verdad que" (S) - "No es verdad que" (I) "Está claro que" (S) - "No está claro que" (I) E questi non cambiano in nessuna forma: "(No) es natural que, (No) es normal que, (No) es lógico que, (No) es bueno/malo que" (sempre S)
está claro que
è chiaro che
Está claro que tenga dinero.
no está claro que
non è chiaro che
No está claro que quiere irse.
Es lógico que se parezcan.
È logico che si assomiglino.
es verdad que
è vero che
No es verdad que estudie inglés.
es evidente que
è evidente che
No es evidente que le guste.
es normal que
è normale che
Es normal que quiera divertirse.
*In giardino* "En el jardín" Fate attenzione a queste parole: "La escalera" potrebbe significare "the ladder" o "the stairs". "El banco" potrebbe significare "the bank" o "the bench".
el cubo
il secchio
Compró un cubo de madera.
la manguera
il tubo
Usa la manguera para limpiar el patio.
la carretilla
la carriola
Usé la carretilla para transportar los ladrillos.
el banco
la panchina
Me siento en el banco del parque.
el patio
il cortile
Me gusta pasar tiempo en el patio de mi casa.
la valla
la recinzione
La casa tiene una valla alrededor.
la escalera
la scala
¡Cuidado! La escalera está resbaladiza.
la barbacoa
il barbecue
Vamos a hacer una barbacoa en el jardín.
el parterre
l'aiuola
Me encanta pasear por el parterre.
el jardinero
il giardiniere
El jardinero está podando los arbustos.
podar
potare
Debes podar las ramas secas del árbol.
*Parti del corpo - animali* "la cola" - questa parola ha diversi significati: 1. la coda di un animale 2. la coda 3. la colla 4. l'ingorgo 5. la linea "Formar/hacer cola" - mettersi in fila ("Hice cola en la caja para pagar mis compras.")
la cola
la coda
El gato movía la cola de un lado a otro.
el cuerno
il corno
El toro tiene dos cuernos.
la pata
la zampa
El perro tiene una pata rota.
la ala
l'ala
El murciélago bate sus alas para volar.
la pluma
la piuma
La pluma de esta ave es muy bonita.
la melena
la criniera
El león tiene una melena muy larga y hermosa.
la joroba
la gobba
El camello tiene una joroba.
el hocico
il muso
El perro tiene el hocico mojado.
el colmillo
la zanna
El león tiene unos colmillos muy afilados.
la trompa
la proboscide
El elefante tiene una trompa larga.
*Il cinema* Sei in grado di capire un breve articolo ("el artículo") sul cinema? Leggete l'articolo e imparate alcuni nuovi vocaboli: "El cine tiene el valor en sí mismo de ser transmisor de dramas humanos. Desde sus inicios, los relatos que cuenta el cine han afectado a generaciones de personas mediante sus argumentos, sus contenidos, sus imágenes y sus ideas. El cine es cultura popular, arte y espectáculo." "el valor" - il valore "trasmisor de dramas humanos" - trasmettitore di drammi umani "los inicios" - gli inizi "mediante" - attraverso "los relatos" - le storie "los contenidos" - i contenuti "el espectáculo" - lo spettacolo
la película de terror
il film dell'orrore
Me gusta ver la película de terror con mis amigos.
la película romántica
il film romantico
Hay una nueva película romántica en los cines.
la película de ciencia ficción
il film di fantascienza
Me encanta esta película de ciencia ficción.
emitir
trasmettere
Emiten una película infantil.
la película de dibujos animados
il film d'animazione
A mis nietos les gustan las películas de dibujos animados.
la película de acción
il film d'azione
¿Vamos al cine a ver una película de acción?
la película de suspense
il film thriller
Tengo miedo a ver este película de suspense.
la pantalla
lo schermo
La película se proyecta en la pantalla del cine.
el avance
il trailer
He visto el avance del musical y no me ha gustado.
la intriga
l'intrigo
La intriga no se resuelve hasta el final.
los asientos
i sedili
No hay asientos libres.
*L'ambiente II.* "La energías se pueden dividir en energías renovables y no renovables." (L'energia può essere suddivisa in rinnovabile e non rinnovabile). *Proverbio* ("El refrán"): "La Tierra no es una herencia de nuestros padres sino un préstamo de nuestros hijos." (La Terra non è un'eredità dei nostri genitori, ma un prestito dei nostri figli).
la capa de ozono
lo strato di ozono
La capa de ozona es cada vez más pequeňa.
las placas solares
i pannelli solari
Han instalado unas placas solares.
la energía eólica
l'energia eolica
En Austria producen mucha energía eólica.
la gasolina
la benzina
La gasolina tiene un precio muy alto.
la energía nuclear
l'energia nucleare
Tengo miedo de la energía nuclear.
el carbón
il carbone
La mina de carbón cerró hace unos años.
el gas
il gas
¿Tienes gas en casa?
la energía solar
l'energia solare
Usamos la energía solar.
la energía geotérmica
l'energia geotermica
En nuestro país no se usa la energía geotérmica.
la biomasa
la biomassa
Quiero leer algo sobre la biomasa.
*Stile diretto e indiretto I.* "Estilo directo (ED) e indirecto (EI)" Lo stile diretto e quello indiretto sono due forme di comunicazione che servono a riprodurre un messaggio. Nello stile indiretto, il narratore usa la propria voce, mentre in quello diretto il messaggio è citato alla lettera. *Stile diretto* ad esempio: "Me voy a mi casa." - Lucas. Per usare lo stile diretto con questo messaggio, dobbiamo riprodurre il messaggio alla lettera: Lucas dice: "Me voy a mi casa." *Stile indiretto* ad esempio: "Ahora (yo) tengo muchas cosas que hacer en mi trabajo." Luis Per passare al discorso indiretto, eliminiamo la prima persona e parliamo di Luis in terza persona. Questo include tutte le coniugazioni dei verbi, i determinativi, i possessivi, ecc. "Luis dice que ahora tiene muchas cosas que hacer en su trabajo." Perfetto! Tra poco passeremo alla seconda parte.
la tutora
la tutor
Soy vuestra tutora. - Dijo que era su tutora.
la liga
la lega
Yo dije que el día anterior había empezado la liga.
Dijo que él no tenía hambre.
Ha detto che non aveva fame.
delicioso
delizioso
Beatriz dijo que aquel zumo estaba delicioso.
la forma
la forma
“La Tierra tiene una forma esférica.” - Mi abuelo.
la compañía
la compagnia
“Mañana te llamaremos.”- La compañía
utilizar
utilizzare
Dijo que debes utilizar el cinturón de seguridad en el coche.
*Stile diretto e indiretto II.* Queste sono alcune delle unità temporali e spaziali più comuni nello stile diretto e il loro adattamento allo stile indiretto: "hoy (ED) - aquel / ese día (EI)" es: "Hoy no tengo ganas de jugar." - Pepe "Pepe dijo que ese día no tenía ganas de jugar." "ayer, la semana pasada, año pasado, etc. (ED) - el día, semana, año anterior (EI)" "ahora (ED) - en ese momento (EI)" Per adattare lo stile indiretto allo stile indiretto, è necessario sapere quali cambiamenti subiscono i tempi verbali: "presente - imperfecto" "pr. perfecto - pr. pluscuamperfecto/pr. indefinido" "imperfecto - imperfecto" "futuro - condicional"
aquel día
quel giorno
Mi abuelo dijo que aquel día fue muy especial.
la política
la politica
Manuel dijo que Nelson Mandela es una persona muy importante para la política.
el contrato
il contratto
Paula dijo que tiene un contrato indefinido en esa empresa desde hace tres años.
el internet
internet
Enrique dijo que ese día no tenían internet.
Dolores dijo que en ese momento no estaba en casa.
Dolores ha detto che in quel momento non era a casa.
ponerse en forma
mettersi in forma
Mi tío dijo que al año siguiente se iba a poner en forma.
*Salute e malattia* "La salud y las enfermedades" Avete già imparato il vocabolario del corpo umano e alcune parole che potete usare in ospedale. Impariamo alcuni tipi di medici e dipartimenti: "el neurólogo - la neurología" "el urólogo - la urología" "el pediatra - la pediatría" "el oftalmólogo - la oftalmología"
tener náuseas
avere la nausea
Tuve náuseas en al autobús.
recetar
prescrivere
El médico me recetó antibióticos para mi infección.
la varicela
la varicella
Mis hijos tienen varicela.
tener un infarto
avere un infarto
Nuestro vecino tuvo un infarto.
el dolor de cabeza
il mal di testa
Mi madre tiene dolor de cabeza.
el insomnio
l'insonnia
El insomnio es un trastorno del sueño común.
tener depresión
avere la depressione
Después del divorcio tiene depresión.
el dolor de muelas
il mal di denti
Tengo dolor de muelas y necesito ir al dentista.
estornudar
starnutire
Él siempre estornuda cuando tiene alergias.
la quemadura
la scottatura
Aplica crema para las quemaduras.
el calmante
l'analgesico
Por favor, necesito unos calmantes.
el tratamiento
il trattamento
El médico le recetó un tratamiento para su enfermedad.
*Ordine pubblico* "El orden público" È possibile sentire o vedere queste parole, ad esempio, in un giornale o in un servizio televisivo. Diamo un'occhiata ad alcuni vocaboli interessanti. ad esempio: "las esposas" significa manette ma è anche una forma plurale di "la esposa" (moglie) "el testigo" significa testimone "la prueba" significa prova "el/la preso/a" significa prigioniero "el/la carterista" significa una persona che ruba dalle tasche della gente, deriva dalla parola "la cartera" che significa "the wallet" Dire: "La ocasión hace el ladrón." (L'occasione fa il ladro). È un detto che significa che se si tengono d'occhio le proprie cose, è meno probabile che si perdano.
el asalto
l'assalto
El asalto fue muy violento.
el acusado
l'imputato
El hombre fue acusado de robo.
robar
rubare
Él robó mi cartera.
la seguridad
la sicurezza
El aeropuerto tiene estrictas medidas de seguridad.
el fraude
la frode
Hicieron un fraude.
el comunicado
il comunicato
Nos enviaron un comunicado.
el preso
il prigioniero
Quieren hablar con el preso.
la comisaría
la stazione di polizia
Fui a la comisaría para denunciar el robo de mi bicicleta.
detener
fermare
Detuve el coche en el semáforo.
el ladrón
il ladro
La policía detuvo al ladrón.
defender
difendere
Debemos defender nuestros derechos.
el carterista
il borseggiatore
Vieron a unos carteristas en el metro.
*Espressioni congiuntive* Ecco alcune espressioni che usiamo sempre con "el subjuntivo". Osservatele.
en caso de que
nel caso in cui
En caso de que llueva, lleva un paraguas.
sin que
senza che
No puedo salir sin que mi madre me dé permiso.
con tal de que
purché
Estudiaré toda la noche con tal de que apruebe el examen.
para que
per cosa
Salimos temprano para que no lleguemos tarde.
antes de que
prima che
Voy a cocinar antes de que llegue mi familia.
lo que sea
qualunque cosa
Entra en la tienda y compra lo que sea.
pase lo que pase
costi quel che costi
Pase lo que pase, no mires atrás.
como sea
comunque sia
Tenemos que ganar este partido como sea.
*Perifrasi verbale* Una perifrasi verbale, nota anche come struttura verbale, è una struttura grammaticale che consiste in due o più verbi che assumono un nuovo significato quando vengono usati insieme. Le dividiamo in 3 categorie. Perifrasi verbale con: 1. l'infinito "acabar de", ad esempio: "Acaba de hacerlo." (Ha appena fatto così). 2. con un gerundio "seguir" - ad esempio:"Siguó estudiando." (Ha continuato a studiare). 3. con un participio "dar por" - es. " Los damos por terminado." (Los damos por terminado.)
deber de
dovere di
Debe de ser muy rico.
estar a punto de
stare per
Estoy a punto de salir de casa.
dejar de
smettere di
Dejé de fumar hace un año.
estar en vía de
essere in via di
El trabajo está en vía de desarrollarse.
venir de
appena finire di fare qualcosa
Vengo de hablar con ella.
terminar de
finire di
Terminará de hacerlo la próxima semana.
llevar + gerundio
stare + gerundio
Llevo cinco semanas estudiando chino.
venir + gerundio
venire + gerundio
Siempre me viene diciendo algo.
resultar + participio pasado
risultare + participio passato
Resultó herido.
quedarse + gerundio
rimanere a + gerundio
Se quedó viendo la película.
dejar + participio pasado
lasciare + participio passato
Me dejó sorprendido.
*La voce passiva I.* "La voz pasiva"è formata dal verbo ser (coniugato) + *il participio passato* del verbo principale. Vediamo come una frase in voz activa può trasformarsi in passiva. Ad esempio: "Mis abuelos construyeron esta casa." (attiva) (I miei nonni hanno costruito questa casa). "Esta casa fue construida por mis abuelos." (passivo) (Questa casa è stata costruita dai miei nonni). Notate che il verbo nella prima frase ("construyeron") è coniugato al passato. Per trasformarlo in voce passiva, coniughiamo ser al passato ("fue") e aggiungiamo il participio passato del verbo principale ("construída"), concordando con il soggetto ("esta casa"). Ora tuffiamoci nella pratica con le schede e torneremo presto con la seconda parte!
La puerta fue abierta.
La porta è stata aperta.
la impaciencia
l'impazienza
Sus libros son esperados con impaciencia.
la galería
la galleria
La galería fue inaugurada el año pasado.
de todo tipo
di tutti i tipi
Este año se llevan vaqueros de todo tipo.
avisar
avvisare
La policía de Bruselas fue avisada ayer.
el departamento
l'appartamento
Los departamentos son rentados.
En Cuba se habla español.
In Cuba si parla spagnolo.
*La voce passiva II.* "El sujeto agente" Quello che prima era il soggetto della frase in attivo ("mis abuelos") è ora quello che si chiama "el sujeto agente" (passivo), ed è preceduto da "por". Ad esempio: "Mi hermano escribe muchos poemas." (attivo) (Mio fratello scrive molte poesie). "Muchos poemas son escritos por mi hermano." (passivo) (Mio fratello scrive molte poesie). "La policía ha arrestado al sospechoso." (attivo) (La polizia ha arrestato il sospetto). "El sospechoso ha sido arrestado por la policía." (passivo) (Il sospetto è stato arrestato dalla polizia).
La casa fue pintada por los pintores.
La casa è stata dipinta dai pittori.
la carrera
la corsa
La carrera es ganada por el caballo más rápido.
los testimonios
le testimonianze
Los testimonios han sido recogidos por la policía.
la votación
la votazione
El director fue elegido por votación secreta.
el autor
l'autore
Estos libros fueron escritos por mi autor favorito.
paseado
passeggiato
El perro es paseado por Juan.
los castores
i castori
Los diques fueren hechos por los castores.