가족과 함께한 즐거운 낚시
지난 주말, 가족과 함께 바다로 낚시를 하러 갔다. 아침 일찍 출발해서 바닷가에 도착하니 하늘이 맑고 바람도 시원했다. 아빠는 낚싯대를 준비하시고, 엄마는 간식을 꺼내셨다. 나는 동생과 함께 물고기가 잘 잡힐 만한 곳을 찾아보았다.
처음에는 한참 동안 아무것도 잡히지 않았다. 그런데 갑자기 내 낚싯대가 흔들리기 시작했다! 깜짝 놀라서 힘껏 당겼더니, 꽤 큰 물고기가 잡혔다. 가족 모두 박수를 치며 기뻐했다. 동생도 자기 차례라며 열심히 낚싯대를 들고 집중했다.
그날 잡은 물고기로 저녁을 만들어 먹었는데, 직접 잡은 고기라 그런지 더 맛있었다. 가족과 함께한 낚시는 정말 즐거운 시간이었고, 다음에도 꼭 다시 가고 싶다. 😺👍
🟡바닷가 (beach, seaside)
🟣도착하다 (to arrive) + -니 (a connective ending meaning "when" or "since")
-니 is often used in written or literary Korean to indicate a cause or a sequence of events. Here, it means "when I arrived at the beach" or "upon arriving at the beach."
🟢맑다 (to be clear, bright)
🟠시원하다 (to be cool, refreshing)
🔴준비하다 (to prepare)
🟡꺼내다 (to take out, bring out)
🟠물고기가 잘 잡힐 만한 곳을 → "a place where fish are likely to be caught"
물고기 (fish) + -가 (subject marker)
잘 (well, easily)
잡힐 (passive future form of 잡다 (to catch) → 잡히다 (to be caught) → 잡힐 (will be caught))
만한 (descriptive form of -만 하다, meaning "worthy of" or "likely to")
곳 (place) + -을 (object marker)
찾아보았다 → "looked for, searched"
찾아보다 (to look for, search for)
-았다 (past tense)
🟢내 낚싯대가 → "my fishing rod" (내 (my) + 낚싯대 (fishing rod) + -가 (subject marker))
흔들리기 시작했다 → "started to shake"
흔들리다 (to shake, to be shaken, passive form of 흔들다)
-기 시작했다 (grammar pattern meaning "started to...")
🟡깜짝 놀라서 → "Being startled"
깜짝 놀라다 (to be startled, surprised) + -서 (indicating reason or cause, 'because I was startled')
힘껏 당겼더니 → "pulled with all my strength, and then..."
힘껏 (with all one's strength, as hard as possible)
당기다 (to pull)
-았더니 (past tense + cause-effect, meaning "when I did... then...")
꽤 큰 물고기가 잡혔다 → "A fairly big fish was caught."
꽤 (fairly, quite)
큰 (big, adjective form of 크다)
물고기 (fish) + -가 (subject marker)
잡혔다 (was caught, past tense of 잡히다)